奇趣

不要鬧了~網友好心幫24個金庸小說角色「翻譯英文名」 張無忌表示QQ

提起武俠小說,就不得不說金庸。從1955年到1972年,這位武俠小說巨擘共創作了15部作品,將其中的14部串連起來,就是大家熟悉的名句:「飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛」。金庸的作品被拍了一遍又一遍,劇情我們都熟悉,有網友將一些角色的名字翻譯成英文,最後的結果讓人忍俊不禁。

 

▼喬峰:Look crazy

 

▼楊康:Health Young

 

▼楊過:Fault Young

 

▼小龍女:Miss Little Dragon

 

▼張無忌:Whatever Zhang

 

▼令狐沖:Make the fox rush

 

▼韋小寶:Hi baby

 

▼阿朱:A Pig

 

▼李莫愁:Don’t worry Lee

 

▼楊不悔:No Regrets Young

 

▼滅絕師太:Destroy Teacher

 

▼天山童姥:Sky Mountain’s Childish Grandma

 

▼老頑童周伯通:Old Play boy

 

▼張三豐:Three Peak Chaung

 

▼洪七公:Red Seven Male

 

▼黃藥師:Dr. Huang

 

▼向問天:To Ask Sky

 

▼任我行:Let me go

 

▼金輪法王:Golden Wheel in law

 

▼金毛獅王謝遜:Thankson

 

▼左冷禪:Left Cold Emituofo

 

▼岳不群:No Group Yue

 

▼王重陽:Double Sun King

 

▼無涯子:No tooth son

 

《倚天屠龍記》這本小說的英文名是《The Heaven Sword and Dragon Saber》,網友們卻搞笑翻譯成了《The story of relying the sky to kill Drangon》。只看這些英文名只會一頭霧水,對照中文名一起看,就忍不住哈哈笑啦~

來源:網路資料